{"id":86,"date":"2023-11-17T10:29:46","date_gmt":"2023-11-17T10:29:46","guid":{"rendered":"https:\/\/ejs-translations.com\/?page_id=86"},"modified":"2024-03-22T14:13:28","modified_gmt":"2024-03-22T14:13:28","slug":"home-new","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/","title":{"rendered":"Home &#8211; New"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-cover alignfull is-light home-page-cover has-large-font-size\" style=\"min-height:700px\"><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim-10 has-background-dim\"><\/span><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"2000\" height=\"1050\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-324\" alt=\"\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/ejs-banner-with-logo.jpg\" data-object-fit=\"cover\" srcset=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/ejs-banner-with-logo.jpg 2000w, https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/ejs-banner-with-logo-300x158.jpg 300w, https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/ejs-banner-with-logo-1024x538.jpg 1024w, https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/ejs-banner-with-logo-768x403.jpg 768w, https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/ejs-banner-with-logo-1536x806.jpg 1536w\" sizes=\"(max-width: 2000px) 100vw, 2000px\" \/><div class=\"wp-block-cover__inner-container\">\n<div class=\"is-layout-constrained wp-block-group\"><\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"is-layout-constrained wp-block-group\" style=\"padding-top:var(--wp--preset--spacing--60);padding-bottom:0\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-1ab6ec57 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-11ff92af\">\n<div class=\"wp-block-uagb-image uagb-block-83b90ebb wp-block-uagb-image--layout-default wp-block-uagb-image--effect-static wp-block-uagb-image--align-none\" id=\"uber\"><figure class=\"wp-block-uagb-image__figure\"><img decoding=\"async\" srcset=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/ejs.jpg ,https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/ejs.jpg 780w, https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/ejs.jpg 360w\" sizes=\"(max-width: 480px) 150px\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/ejs.jpg\" alt=\"EMMA JANE STONE\" class=\"uag-image-282\" width=\"667\" height=\"667\" title=\"\" loading=\"lazy\"\/><figcaption class=\"uagb-image-caption\">EMMA JANE STONE<\/figcaption><\/figure><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-d5a09535\">\n<div class=\"w-square\">\n    <div class=\"bg-img-world\"><\/div>\n    <div class=\"bubble-quote-holder\">\n        <img decoding=\"async\" class=\"bubble-quote-img\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/bubble1.png\">\n        <h3 class=\"dblue bubble-subheader\">\n            THE<br>\n            BEST<br>\n            OF<br>\n            BOTH<br>\n            WORLDS\n        <\/h3>\n    <\/div>\n<\/div>\n\n<div class=\"hideable-text-container show-more-div both-worlds-txt\">\n    <p>As an English native speaker who grew up in Germany, I feel at home in both languages and in both cultures. This means that when I translate a text, I find the right words and figures of speech in both languages. I can also tell when a text needs adapting to fit the cultural requirements of either country. <span id=\"dots\">&#8230;<\/span><span class=\"more\">This is complemented by a sound professional foundation gained during my 20 years of professional experience in the economic sector and as a freelance translator. <br><br>My wide range of services includes idiomatic translations of press releases and company websites, certified translations of official documents such as birth certificates as well as proof-reading theses and publications in English.<br><br> Contact me today for your offer that combines professional and linguistic expertise \u2013 benefit from the Best of Both Worlds.<\/span> <span class=\"show-more\">show more<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-f8e33665 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-e4eb0491\">\n<div id=\"werdegang\" class=\"wp-block-uagb-container h-100 uagb-block-e960669c\">\n<div class=\"w-square ejs-square\">\n    <div class=\"bg-mblue icon-square\">\n        <div class=\"icon-square-icon\"><img decoding=\"async\" class=\"left-icon\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/icon_1.png\"><\/div>\n        <div class=\"icon-square-text show-more-div\">\n            <h2 class=\"icon-square-header lblue\">CAREER<\/h2>\n            <div class=\"show-more-div\">\n            <p>After completing my vocational training as a Certified Assistant for Foreign Languages (staatlich gepr\u00fcfte kaufm\u00e4nnische Assistentin Fremdsprachen), I worked as a personal assistant in various companies from 1997 to 2017. <span id=\"dots\">&#8230;<\/span><span class=\"more\">One of these companies was BP Europa SE, where I was the PA to the Marketing Manager from 2001 to 2007. During this period, I gathered valuable experience in marketing and public relations before being promoted to executive assistant in 2008. In this role, I translated German presentations, publications and speeches for my English-speaking executive. <br><br>In parallel, I worked as a part-time freelance translator, translating anything from recipes and websites for young companies to publications and lectures in the field of media studies. In 2015, I made things official and became a certified translator for English and German.<br><br> In 2018, after 20 years in the economic sector, I decided to take my career in a new direction and joined Intermundos GmbH in Bochum as a translator. In March 2019, I left the company to work as a full-time freelancer. I was authorised by Hamm Higher Regional Court in July 2019.<br><br> I am a member of the BD\u00dc (Federal Association of Interpreters and Translators).<\/span> <span class=\"show-more\">show more<\/span><\/p><\/div>\n        <\/div>\n    <\/div>\n    <div class=\"bg-mblue icon-square\">\n        <div class=\"icon-square-icon\"><img decoding=\"async\" class=\"left-icon\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/icon_2.png\"><\/div>\n        <div class=\"icon-square-text\">\n            <h2 class=\"icon-square-header lblue\">QUALIFICATION<\/h2>\n            <ul class=\"icon-square-list\">\n                <li>Authorised translator for English<\/li>\n                <li>Certified translator for German and English<\/li>\n                <li>Certified Assistant for Foreign Languages<\/li>\n            <\/ul>\n        <\/div>\n    <\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-182b89ee\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-e9422d92\">\n<div class=\"wp-block-uagb-image aligncenter uagb-block-c16d7a95 wp-block-uagb-image--layout-default wp-block-uagb-image--effect-zoomin wp-block-uagb-image--align-center\"><figure class=\"wp-block-uagb-image__figure\"><img decoding=\"async\" srcset=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/EJS_Logo_white.svg ,https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/EJS_Logo_white.svg 780w, https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/EJS_Logo_white.svg 360w\" sizes=\"(max-width: 480px) 150px\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/EJS_Logo_white.svg\" alt=\"\" class=\"uag-image-110\" width=\"250\" height=\"250\" title=\"\" loading=\"lazy\"\/><\/figure><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-0d3c1130 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-ec316b21\">\n<div class=\"relative h-100\">\n    <img decoding=\"async\" class=\"img-translate\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/AdobeStock_74875998_Preview.jpg\">\n    <div class=\"bubble-quote-holder-2\">\n        <img decoding=\"async\" class=\"bubble-quote-img-2\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/bubble2.png\">\n        <h3 class=\"dblue bubble-subheader-2\">\n            If you need a<br>\n            translation or have<br>\n            any questions on my<br>\n            services and fees,<br>\n            I am happy to help.\n        <\/h3>\n    <\/div>           \n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div id=\"services\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-f432ded9\">\n<div class=\"w-square\">\n    <div class=\"icon-square icon-square-services\">\n        <div class=\"icon-square-icon icon-square-icon-2\"><img decoding=\"async\" class=\"left-icon\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/icon_3.png\"><\/div>\n        <div class=\"icon-square-text show-more-div\">\n            <h2 class=\"icon-square-header dblue\">TRANSLATION<\/h2>\n            <p>Whether you need a translation of your CV, lecture, press release or website, my goal is to provide you with a finished product that doesn\u2019t sound like a translation at all. <span id=\"dots\">&#8230;<\/span><span class=\"more\">Among other things, this means that I choose the English equivalent of any idioms or figures of speech in your text and check that intercultural requirements are met. All to make sure that in the end, you get a text that sounds as if it were written in English from the start.<br> I am happy to prepare translations at short notice on request.<br> I use the following CAT tools:<br>\n                \u2022 SDL Trados Studio 2017<br>\n                \u2022 Across<br>\n                \u2022 MemoQ<br><br>\n                \u2026 and have gathered experience in the following fields: <br>\n                \u2022 Energy generation<br>\n                \u2022 Consumer and luxury goods<br>\n                \u2022 Trade fairs<br>\n                \u2022 Media studies and cultural sciences<br>\n                \u2022 Tourism<br>\n                \u2022  Official and court documents<br>\n                \u2026 and many more<br><br>\n                If you have a concrete project, feel free to contact me! I am happy to put together an individual offer tailored to your needs.<br><br>\n                If you require professional proof-reading services, please contact me for an individual offer.\n                <\/span> <span class=\"show-more\">show more<\/span><\/p>\n        <\/div>\n    <\/div>\n    <div class=\"icon-square icon-square-services\">\n        <div class=\"icon-square-icon icon-square-icon-2\"><img decoding=\"async\" class=\"left-icon\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/icon_5.png\"><\/div>\n        <div class=\"icon-square-text show-more-div\">\n            <h2 class=\"icon-square-header dblue\">PROOF-READING<\/h2>\n            <p>From theses and papers to publications and lectures: Sometimes, there are just no two ways about it, and you have to write a text in English yourself.<span id=\"dots\">&#8230;<\/span><span class=\"more\">And especially when the stakes are high, that text needs to be perfect.<br><br> Seit 2006 lektoriere ich regelm\u00e4\u00dfig sowohl k\u00fcrzere Texte als auch l\u00e4ngere, wie z. B. Bachelor- und Masterarbeiten.<br><br> I first started proof-reading in 2006. Since then, I have regularly helped clients perfect their texts, from short articles to bachelor and master theses.<br><br>If you require professional proof-reading services, please contact me for an individual offer.<\/span> <span class=\"show-more\">show more<\/span><\/p>\n        <\/div>\n    <\/div>\n    <div class=\"icon-square icon-square-services\">\n        <div class=\"icon-square-icon icon-square-icon-2\"><img decoding=\"async\" class=\"left-icon\" src=\"https:\/\/ejs-translations.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/icon_4.png\"><\/div>\n        <div class=\"icon-square-text show-more-div\">\n            <h2 class=\"icon-square-header dblue\">OFFICIAL DOCUMENTS AND CERTIFICATES<\/h2>\n            <p>As an authorised translator for English, I am able to translate official documents and certificates and add my attestation. In Germany, this is known as \u201cbeglaubigen\u201d; the translations are known as \u201cbeglaubigte \u00dcbersetzungen\u201d. <span id=\"dots\">&#8230;<\/span><span class=\"more\">These are usually required in dealings with courts and official authorities. I provide certified translations of most official documents and certificates, from birth certificates and residence permits to diplomas and employer references.<br><br>I am happy to help, please contact me for your individual offer.<\/span> <span class=\"show-more\">show more<\/span><\/p>\n        <\/div>\n    <\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>THE BEST OF BOTH WORLDS Als englische Muttersprachlerin, die in Deutschland aufgewachsen ist, bewege ich mich nicht nur v\u00f6llig frei in beiden Sprachen, sondern bin auch in beiden Kulturen zu Hause. &#8230;Und finde somit in meinen \u00dcbersetzungen sowohl die richtigen Worte als auch die entsprechenden Redewendungen und erkenne, wann ein Text an die jeweiligen kulturellen &hellip;<\/p>\n<p class=\"read-more\"> <a class=\"\" href=\"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/\"> <span class=\"screen-reader-text\">Home &#8211; New<\/span> Read More &raquo;<\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"_uag_custom_page_level_css":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"disabled","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-gradient":""}}},"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"trp-custom-language-flag":false},"uagb_author_info":{"display_name":"EmmaJane","author_link":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/author\/emmajane\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"THE BEST OF BOTH WORLDS Als englische Muttersprachlerin, die in Deutschland aufgewachsen ist, bewege ich mich nicht nur v\u00f6llig frei in beiden Sprachen, sondern bin auch in beiden Kulturen zu Hause. &#8230;Und finde somit in meinen \u00dcbersetzungen sowohl die richtigen Worte als auch die entsprechenden Redewendungen und erkenne, wann ein Text an die jeweiligen kulturellen&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/86"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=86"}],"version-history":[{"count":98,"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/86\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":328,"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/86\/revisions\/328"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ejs-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=86"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}